==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཡིག་མེད་ཨུ་པ་དྷེ་ཤའི་སྐོར་དམ་ཆོས་སྤྲུལ་སྐུ་སྙིང་ཐིག་ལས་བྱུར་སྲི་དམ་སྲིའི་མནན་པ། བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེ།
ཡིག་མེད་ཨུ་པ་དྷེ་ཤའི་སྐོར་དམ་ཆོས་སྤྲུལ་སྐུ་སྙིང་ཐིག་ལས་བྱུར་སྲི་དམ་སྲིའི་མནན་པ། བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེ།
ཡིག་མེད་ཨུ་པ་དྷེ་ཤའི་སྐོར༔ དམ་ཆོས་སྤྲུལ་སྐུ་སྙིང་ཐིག་ལས༔ བྱུར་སྲི་དམ་སྲིའི་མནན་པ་བཞུགས་སོ༔
བདག་འདྲ་པདྨ་བདུད་འདུལ་གྱིས༔ དམ་ཆོས་སྤྲུལ་སྐུ་སྙིང་ཐིག་ཆ་རྐྱེན་དུ༔ སྒྲུབ་པ་ཀུན་གྱི་སྔོན་འགྲོ་མཆོག༔ སྒབ་འདྲེ་བྱུར་སྲི་སྤུན་དགུ་ཡི༔ མནན་པ་ཟབ་མོ་འདི་བཞིན་བསྟན༔ འདི་མེད་སྒྲུབ་པ་བྱེད་པའི་གང་ཟག་ཀུན༔ སྲན་ཕུང་བེར་རྒ་བརྒྱབ་དང་མཚུངས༔ བདག་གཞན་གཉིས་ཕུང་ཐལ་བ་རླུང་ཁྱེར་འདྲ༔ དེ་ཡི་ཕྱིར་ན་བར་གཅོད་བྱེད་པ་ཡི༔ གདོན་བགེགས་དམ་སྲི་བྱུར་སྲི་འདི་མ་མནན་ན༔ རྨི་ལམ་དུ་ཡང་རང་གི་ཟས་ནོར་གཞན་ལ་སྟེར་བ་དང༔ གཞན་གྱིས་ཧབ་ཁྱེར་དུ་ཁྱེར་བ་དང༔ ཅི་བྱེད་ཐམས་ཅད་ལམ་དུ་མི་འགྲོ་ཞིང༔ ཐ་ན་ཟ་ཁ་འཐུང་ཁ་ཚུན༔ ཕོ་གཏོར་འོས་མེད་དུ་རེད་པ་དང༔ རྨི་ལམ་གྱི་ལྟས་ལོག་ཅིང༔ མི་ནོར་ཟས་གསུམ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པ་མང་བ་དང༔ མདོར་ན་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ངན་ཅི་བྱུང་
ཡང༔ འདི་ཉིད་ལ་འབུངས་ཤིང་ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་སོགས༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞི་གང་སྒྲུབ་ཀྱང་འདི་ལ་འབད་པར་གཅེས་སོ༔ འདི་ནི་བདག་འདྲ་པདྨ་བདུད་འདུལ་གྱིས༔ རྫས་ཟློག་ལོག་ཏྲི་ནག་པོའི་རྒྱུད་ནས་བཏུས༔ མནན་པ་འདི་ཉིད་ལན་གཅིག་བྱས་གྱུར་ན༔ གདོན་བགེགས་ཀྱི་ནུས་པ་འཇོམས་པར་འགྱུར༔ ལན་གཉིས་བསྐྱར་ན་བགེགས་རིགས་ཐམས་ཅད་ཉེ་མི་ནུས༔ ལན་གསུམ་བསྐྱར་ན་གདོན་བགེགས་རྣམས་ལ་སྨྲོས་ཅི་དགོས༔ སྲིད་གསུམ་ལྷ་འདྲེ་ཀུན་གྱི་སྲོག་འཕྲོག་ནས༔ བསྐལ་པ་བརྒྱར་ཡང་གནོད་མི་ནུས༔ འདི་ཉིད་མ་མནན་དམ་ཆོས་བསྒྲུབ་པ་ནི༔ གང་ཟག་ཀུན་གྱིས་འདོད་པའི་དོན་རྣམས་མི་འགྲུབ་ཅིང༔ ཚེ་ཐུང་ནད་མང་རྟ་ནོར་གོད་བརླག་མང༔ སྲིད་དང་སྲིས་རྣམས་མི་
སྨིན་ཅིང༔ མ་ཉེས་ཁ་ཡོག་དགྲ་གྱོད་རྐྱེན་ངན་མང༔ ཡིད་མི་དགའ་ཞིང་ཐམས་ཅད་འཁྲུག༔ ཞིང་ལ་ལོ་ཐོག་མི་སྐྱེ་བཞོན་མི་ཟོས༔ ལས་ཀྱི་ཕུགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་འདི་ཡིས་གཏོར་བར་བྱེད༔ དེ་རྣམས་གདམས་པ་འདི་ཉིད་མ་ལྡན་ཞིང༔ བགེགས་རྣམས་མ་ནོན་གནད་ཡིན་པས༔ གདམས་པ་འདི་བཞིན་ཉམས་ལེན་ཤིན་ཏུ་གཅེས༔ ཅི་ཕྱིར་གདམས་པ་དགོས་པའི་རྒྱུ་མཚན་ནི༔ དམ་སྲི་བསྙབ་པ་ལག་རིང་བོན་པོར་བརྫུས་ནས་ནི༔ ཆོས་བྱེད་སྒྲུབ་པ་ཀུན་ལ་བར་ཆད་བྱེད༔ དམ་སྲི་ཡམ་

【汉语翻译】
关于无字口诀，出自《正法化身心髓》中镇压བྱུར་སྲི་（byur sri）和དམ་སྲི་（dam sri）之法。降魔金刚。
关于无字口诀，出自《正法化身心髓》中镇压བྱུར་སྲི་（byur sri）和དམ་སྲི་（dam sri）之法。降魔金刚。
关于无字口诀，出自《正法化身心髓》，镇压བྱུར་སྲི་（byur sri）和དམ་སྲི་（dam sri）之法在此。
我等莲花降魔者，以正法化身心髓为缘起，是所有修持之首要前提，如镇压སྒབ་འདྲེ་（sgab 'dre）、བྱུར་སྲི་（byur sri）九兄弟的甚深镇压法这般开示。没有此法，所有修行之人，如同用冰雹击打豆堆。自他二者皆毁如灰烬随风飘散。因此，若不镇压这些制造障碍的邪魔、鬼怪、དམ་སྲི་（dam sri）、བྱུར་སྲི་（byur sri），即使在梦中，也会将自己的食物和财富给予他人，或者被他人抢夺，所做的一切都不会顺利，甚至连吃喝都会无缘无故地浪费，梦兆也会颠倒，人、财、食三者常常受到阻碍。总之，一切不顺之事都会发生。
并且，对于此法，要精进修持息增怀诛等四种事业，都要努力修持此法。这是我等莲花降魔者，从《物返还黑业续》中收集的。如果念诵一遍此镇压法，就能摧毁邪魔鬼怪的力量。如果重复念诵两遍，所有的鬼怪都无法靠近。如果重复念诵三遍，对于邪魔鬼怪来说，还用说什么呢？能夺取三界所有神鬼的性命，即使经过百劫也无法造成伤害。如果没有镇压这些就修持正法，所有修行之人所 желаемое 都不会实现，寿命短促，疾病缠身，牲畜和财产遭受损失，世间和世俗之事都不会成熟，无辜遭受诽谤，敌人争讼，恶缘增多，心情不悦，一切都会混乱，田地里不长庄稼，牲畜不吃草料，一切事业的根本都会被摧毁。这些都是因为没有具备此口诀，没有镇压鬼怪的关键所在，所以要非常珍惜此口诀的修持。为什么需要口诀的理由是：དམ་སྲི་（dam sri）伪装成长臂本教徒，对所有修行者制造障碍。དམ་སྲི་（dam sri）ཡམ་

【英语翻译】
Concerning the wordless Upadesha, from the "Essence of the Emanated Dharma Body," the method of suppressing Byur Sri and Dam Sri. Demon-Subduing Vajra.
Concerning the wordless Upadesha, from the "Essence of the Emanated Dharma Body," the method of suppressing Byur Sri and Dam Sri. Demon-Subduing Vajra.
Concerning the wordless Upadesha, from the "Essence of the Emanated Dharma Body," the method of suppressing Byur Sri and Dam Sri is here.
I, Padma Demon-Subduer, with the Essence of the Emanated Dharma Body as the cause, teach this profound suppression, which is the supreme preliminary for all practices, like the suppression of the nine brothers of Sgab 'dre and Byur Sri. Without this, all practitioners are like pelting a pile of beans with hail. Both self and others are destroyed like ashes carried away by the wind. Therefore, if these obstructing demons, obstacles, Dam Sri, and Byur Sri are not suppressed, even in dreams, one will give away one's own food and wealth to others, or be robbed by others, and everything one does will not go smoothly. Even eating and drinking will be wasted for no reason, dreams will be reversed, and one will often be obstructed in terms of people, wealth, and food. In short, all unfavorable things will happen.
Moreover, one should strive in this practice, and whatever of the four activities of pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful one practices, one should cherish striving in this. This was collected by I, Padma Demon-Subduer, from the Tantra of the Black Reversal of Substances. If this suppression is done once, the power of demons and obstacles will be destroyed. If repeated twice, all kinds of obstacles will not be able to approach. If repeated three times, what need is there to speak of demons and obstacles? It can seize the life of all gods and demons in the three realms, and cannot cause harm even after a hundred kalpas. If one practices the Dharma without suppressing these, all the desired goals of all practitioners will not be achieved, life will be short, diseases will be many, livestock and property will be lost, worldly and mundane affairs will not mature, one will be falsely accused, enemies will quarrel, bad circumstances will increase, one will be unhappy, and everything will be chaotic. Crops will not grow in the fields, and livestock will not eat fodder. The root of all activities will be destroyed by this. All these are because one does not possess this instruction, and the key is not suppressing the obstacles. Therefore, one should cherish the practice of this instruction very much. The reason why the instruction is needed is: Dam Sri, disguised as a long-armed Bonpo, creates obstacles for all practitioners. Dam Sri Yam.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཤུད་དམར་པོ་ཁྱི་རུ་བརྫུས་ནས་ནི༔ རྟ་ནོར་ནོར་ཕྱུགས་ཀུན་ལ་བར་ཆད་བྱེད༔ ཐེའུ་རང་སྟོང་སྡེ་ནག་པོ་ནི༔ དམག་དང་ཟང་ཟིང་རྣམས་ཀྱི་བླ༔ བན་བཙུན་རྣམས་སུ་སྤྲུལ་ནས་ནི༔ བུ་སྨད་རྣམས་ལ་བར་ཆད་བྱེད༔ དམ་སྲི་བསེ་མོ་བུད་མེད་རིགས་ངན་རྣམས་སུ་སྤྲུལ་ནས་ནི༔ རང་གི་བུ་མོ་ཆུང་མ་རྣམས་ལ་བར་ཆད་བྱེད༔ འགོང་ནག་ཐམས་ཅད་སྔགས་བོན་དགེ་བཤེས་རྣམས་སུ་སྤྲུལ༔ འཁོར་སློབ་ཐམས་ཅད་སེམས་དཀྲུག་ཅིང༔ ཅི་བྱས་ཐམས་ཅད་ལེགས་སུ་མི་སྟེར་རོ༔ དེའི་ཕྱིར་ན་གདམས་ངག་འདི་ལ་འབད་པ་གཅེས༔ གདམས་ངག་འདི་ལྡན་བསྒྲུབ་པའི་སྐལ་ལྡན་ཀུན༔ ཚེ་རིང་ནད་མེད་དཔལ་འབྱོར་དབང་ཐང་རྒྱས༔ མངའ་ཐང་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པ་དང༔ ཅི་བྱས་ཐམས་ཅད་ལས་སུ་རུང་བ་དང༔ བསམ་པའི་དོན་རྣམས་འབད་མེད་འགྲུབ་པ་འབྱུང༔ དེ་ནས་
བཅའ་གཞིའི་རིམ་པ་ནི༔ ཉི་ཤུ་དགུ་ཡི་ཉི་མ་དམར་ཐག་ཆད་པའི་ཚེ༔ འདྲེ་འཚུབས་ས་དང་དུག་སྣ་ཚོགས་ཚད་ཀུན༔ སྣག་ཚར་བསྲེས་ལ་བགེགས་ཀྱི་རཱུ་པ་དང༔ དུག་ཤོག་ཆེ་ལ་ཁོག་ཡངས་པ༔ དབུས་སུ་མི་མགོ་དེ་སྟེང་བྱ་ཡི་མགོ༔ གཡས་སུ་རྟ་མགོ་གཡོན་དུ་སྤྲེའུ་མགོ་ཅན༔ ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ལྕགས་སྒྲོག་གིས་བསྡམས་པ༔ ཚིགས་བཞི་ལ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ སྙིང་གར་ཏྲི་ཛཿདགུ་ཡི་མཐར༔ ཡིག་མགོ་ནང་བསྟན་འདི་ཉིད་བཀོད༔ བྱུར་སྲི་དམ་སྲི་བསྙབ་པ་ལག་རིང་ཐམས་ཅད་ཏྲི་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་ནན༔ བྱུར་སྲི་དམ་སྲི་ཡམ་ཤུད་དམར་པོ་ཐམས་ཅད་ཏྲི་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་ནན༔ བྱུར་སྲི་དམ་སྲི་ཐེའུ་རང་སྟོང་སྡེ་ཐམས་ཅད་ཏྲི་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་ནན༔ བྱུར་སྲི་དམ་སྲི་བསེ་མོ་སྤུན་དགུ་ཐམས་ཅད་ཏྲི་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་ནན༔ རག་མོ་སྤུན་དགུ་ཐམས་ཅད་ཏྲི་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་ནན༔ ཡག་མོ་སྤུན་དགུ་ཐམས་ཅད་ཏྲི་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་ནན༔ ཤྭ་ན་མ་སྤུན་དགུ་ཐམས་ཅད་ཏྲི་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་ནན༔ གསོན་འདྲེ་མོ་ཐམས་ཅད་ཏྲི་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་ནན༔ བསེ་རག་སྤུན་དགུ་ཐམས་ཅད་ཏྲི་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་ནན༔ ཆུང་འདྲེ་ཆུང་སྲི་ཐམས་ཅད་ཏྲི་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་ནན༔ ཕུང་འདྲེ་ཕུང་སྲི་ཐམས་ཅད་ཏྲི་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་ནན༔ མཁོན་འདྲེ་མཁོན་སྲི་ཐམས་ཅད་ཏྲི་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་ནན༔ དམ་སྲི་འགོང་པོ་སྤུན་དགུ་ཐམས་ཅད་ཏྲི་ཛ་
མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་ནན༔ གནོད་བྱེད་དམ་སྲི་ཕུང་འདྲེ་ཕུང་སྲི་བྱུར་འདྲེ་བྱུར་སྲི་གྱོད་འདྲེ་གྱོད་སྲི་གོད་འདྲེ་གོད་སྲི་ནད་འདྲེ་གདོན་བགེགས་གླགས་འགོང་ཐམས་ཅད་ཏྲི་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་ནན༔ མགོ་བོ་བཞི་ལ༔ ཨོཾ་ལཾ་ཨཱཿལཾ་ཧ

【汉语翻译】
赤红色的妖魔化作狗的形象，对所有的马、牛和牲畜制造障碍。黑色的铁吾戎千户，是战争和混乱的首领。他们化身为僧侣，对所有的子女制造障碍。恶誓邪魔化作卑贱的女人，对自己的女儿和妻子制造障碍。所有的黑鬼都化身为咒师、苯教徒和格西，扰乱所有眷属弟子的心，所做的一切都不会顺利。因此，要珍惜并努力修持这个口诀。所有拥有修持这个口诀的福报者，将长寿无病，财富和权力增长，威势与天空的边际相等，所做的一切都会成功，所有的愿望都能毫不费力地实现。之后，
准备仪轨的次第是：在二十九日太阳完全变红的时候，将所有鬼怪聚集之地的尘土和各种毒物的粉末，与墨汁混合，绘制出魔障的形象，用宽大的毒纸，中间画一个人的头，上面画一个鸟头，右边画一个马头，左边画一个猴头，所有的肢体都用铁链捆绑。在四个关节处写上 ཛཿ（藏文，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：扎），ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），བཾ་（藏文，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：旺），ཧོ༔（藏文，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：吼）。在心间写 ཏྲི་ཛཿ（藏文，梵文天城体：त्रिजः，梵文罗马拟音：trijaḥ，汉语字面意思：札），在九的末尾，写上这个内向的字头。所有的长臂妖魔、恶誓邪魔，ཏྲི་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་ནན༔（藏文，梵文天城体：त्रिज मारय भट नन，梵文罗马拟音：trija māraya bhaṭa nan nan，汉语字面意思：札 玛拉雅 啪 狠狠地）。所有的妖魔、恶誓邪魔、严厉的赤红色妖魔，ཏྲི་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་ནན༔（藏文，梵文天城体：त्रिज मारय भट नन，梵文罗马拟音：trija māraya bhaṭa nan nan，汉语字面意思：札 玛拉雅 啪 狠狠地）。所有的妖魔、恶誓邪魔、铁吾戎千户，ཏྲི་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་ནན༔（藏文，梵文天城体：त्रिज मारय भट नन，梵文罗马拟音：trija māraya bhaṭa nan nan，汉语字面意思：札 玛拉雅 啪 狠狠地）。所有的妖魔、恶誓邪魔、九个贝母姐妹，ཏྲི་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་ནན༔（藏文，梵文天城体：त्रिज मारय भट नन，梵文罗马拟音：trija māraya bhaṭa nan nan，汉语字面意思：札 玛拉雅 啪 狠狠地）。所有的九个拉母姐妹，ཏྲི་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་ནན༔（藏文，梵文天城体：त्रिज मारय भट नन，梵文罗马拟音：trija māraya bhaṭa nan nan，汉语字面意思：札 玛拉雅 啪 狠狠地）。所有的九个雅母姐妹，ཏྲི་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་ནན༔（藏文，梵文天城体：त्रिज मारय भट नन，梵文罗马拟音：trija māraya bhaṭa nan nan，汉语字面意思：札 玛拉雅 啪 狠狠地）。所有的九个夏纳玛姐妹，ཏྲི་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་ནན༔（藏文，梵文天城体：त्रिज मारय भट नन，梵文罗马拟音：trija māraya bhaṭa nan nan，汉语字面意思：札 玛拉雅 啪 狠狠地）。所有的活鬼女，ཏྲི་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་ནན༔（藏文，梵文天城体：त्रिज मारय भट नन，梵文罗马拟音：trija māraya bhaṭa nan nan，汉语字面意思：札 玛拉雅 啪 狠狠地）。所有的贝拉九姐妹，ཏྲི་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་ནན༔（藏文，梵文天城体：त्रिज मारय भट नन，梵文罗马拟音：trija māraya bhaṭa nan nan，汉语字面意思：札 玛拉雅 啪 狠狠地）。所有的小鬼和小妖，ཏྲི་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་ནན༔（藏文，梵文天城体：त्रिज मारय भट नन，梵文罗马拟音：trija māraya bhaṭa nan nan，汉语字面意思：札 玛拉雅 啪 狠狠地）。所有的尸鬼和尸妖，ཏྲི་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་ནན༔（藏文，梵文天城体：त्रिज मारय भट नन，梵文罗马拟音：trija māraya bhaṭa nan nan，汉语字面意思：札 玛拉雅 啪 狠狠地）。所有的仇鬼和仇妖，ཏྲི་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་ནན༔（藏文，梵文天城体：त्रिज मारय भट नन，梵文罗马拟音：trija māraya bhaṭa nan nan，汉语字面意思：札 玛拉雅 啪 狠狠地）。所有的恶誓邪魔和鬼怪九兄弟，ཏྲི་ཛ་
མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་ནན༔（藏文，梵文天城体：त्रिज मारय भट नन，梵文罗马拟音：trija māraya bhaṭa nan nan，汉语字面意思：札 玛拉雅 啪 狠狠地）。所有作祟的恶誓邪魔、尸鬼、尸妖、妖魔、妖精、争吵鬼、争吵妖、灾祸鬼、灾祸妖、病鬼、魔障、伺机作祟的鬼怪，ཏྲི་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་ནན༔（藏文，梵文天城体：त्रिज मारय भट नन，梵文罗马拟音：trija māraya bhaṭa nan nan，汉语字面意思：札 玛拉雅 啪 狠狠地）。四个头颅上，ཨོཾ་ལཾ་ཨཱཿལཾ་ཧ（藏文，梵文天城体：ओ ल आ ल ह，梵文罗马拟音：o la ā la ha，汉语字面意思：嗡 朗 阿 朗 吽）。

【英语翻译】
The red demon, disguised as a dog, creates obstacles for all horses, cattle, and livestock. The black The'u Rang Thousand Hosts are the leaders of war and chaos. They transform into monks and nuns, creating obstacles for all sons and daughters. The oath-breaking demonesses transform into lowly women, creating obstacles for their own daughters and wives. All black 'gong transform into mantra practitioners, Bonpos, and Geshes, disturbing the minds of all attendants and disciples, and nothing they do will turn out well. Therefore, it is essential to cherish and diligently practice this instruction. All those fortunate enough to possess and practice this instruction will have long life, be free from illness, and increase in wealth and power. Their dominion will be equal to the extent of the sky, everything they do will be successful, and all their wishes will be effortlessly fulfilled. Then,
The order of preparing the ritual is as follows: On the twenty-ninth day, when the sun is completely red, mix the dust from places where demons gather and the powder of various poisons with ink, and draw the form of an obstructing spirit. Use a large poison paper with a wide space, in the center draw a human head, and above it draw a bird's head. On the right, draw a horse's head, and on the left, draw a monkey's head. Bind all the limbs with iron chains. At the four joints, write ཛཿ（藏文，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，English: Dza）, ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，English: Hum）, བཾ་（藏文，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，English: Bam）, ཧོ༔（藏文，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，English: Hoh）. At the heart, write ཏྲི་ཛཿ（藏文，梵文天城体：त्रिजः，梵文罗马拟音：trijaḥ，English: Trija）, and at the end of the nine, write this inwardly facing letterhead. All long-armed demons and oath-breaking demons, ཏྲི་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་ནན༔（藏文，梵文天城体：त्रिज मारय भट नन，梵文罗马拟音：trija māraya bhaṭa nan nan，English: Trija, strike, violently, nan nan!）. All demons, oath-breaking demons, and fierce red demons, ཏྲི་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་ནན༔（藏文，梵文天城体：त्रिज मारय भट नन，梵文罗马拟音：trija māraya bhaṭa nan nan，English: Trija, strike, violently, nan nan!）. All demons, oath-breaking demons, and the The'u Rang Thousand Hosts, ཏྲི་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་ནན༔（藏文，梵文天城体：त्रिज मारय भट नन，梵文罗马拟音：trija māraya bhaṭa nan nan，English: Trija, strike, violently, nan nan!）. All demons, oath-breaking demons, and the nine Bsemo sisters, ཏྲི་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་ནན༔（藏文，梵文天城体：त्रिज मारय भट नन，梵文罗马拟音：trija māraya bhaṭa nan nan，English: Trija, strike, violently, nan nan!）. All nine Ragmo sisters, ཏྲི་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་ནན༔（藏文，梵文天城体：त्रिज मारय भट नन，梵文罗马拟音：trija māraya bhaṭa nan nan，English: Trija, strike, violently, nan nan!）. All nine Yagmo sisters, ཏྲི་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་ནན༔（藏文，梵文天城体：त्रिज मारय भट नन，梵文罗马拟音：trija māraya bhaṭa nan nan，English: Trija, strike, violently, nan nan!）. All nine Shwanama sisters, ཏྲི་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་ནན༔（藏文，梵文天城体：त्रिज मारय भट नन，梵文罗马拟音：trija māraya bhaṭa nan nan，English: Trija, strike, violently, nan nan!）. All living demonesses, ཏྲི་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་ནན༔（藏文，梵文天城体：त्रिज मारय भट नन，梵文罗马拟音：trija māraya bhaṭa nan nan，English: Trija, strike, violently, nan nan!）. All nine Bserag sisters, ཏྲི་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་ནན༔（藏文，梵文天城体：त्रिज मारय भट नन，梵文罗马拟音：trija māraya bhaṭa nan nan，English: Trija, strike, violently, nan nan!）. All small demons and small spirits, ཏྲི་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་ནན༔（藏文，梵文天城体：त्रिज मारय भट नन，梵文罗马拟音：trija māraya bhaṭa nan nan，English: Trija, strike, violently, nan nan!）. All corpse demons and corpse spirits, ཏྲི་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་ནན༔（藏文，梵文天城体：त्रिज मारय भट नन，梵文罗马拟音：trija māraya bhaṭa nan nan，English: Trija, strike, violently, nan nan!）. All vengeful demons and vengeful spirits, ཏྲི་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་ནན༔（藏文，梵文天城体：त्रिज मारय भट नन，梵文罗马拟音：trija māraya bhaṭa nan nan，English: Trija, strike, violently, nan nan!）. All oath-breaking demons and the nine 'gong brothers, ཏྲི་ཛ་
མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་ནན༔（藏文，梵文天城体：त्रिज मारय भट नन，梵文罗马拟音：trija māraya bhaṭa nan nan，English: Trija, strike, violently, nan nan!）. All harmful oath-breaking demons, corpse demons, corpse spirits, demons, spirits, quarrelsome demons, quarrelsome spirits, disastrous demons, disastrous spirits, disease demons, obstructing spirits, and lurking 'gong, ཏྲི་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་ནན༔（藏文，梵文天城体：त्रिज मारय भट नन，梵文罗马拟音：trija māraya bhaṭa nan nan，English: Trija, strike, violently, nan nan!）. On the four heads, ཨོཾ་ལཾ་ཨཱཿལཾ་ཧ（藏文，梵文天城体：ओ ल आ ल ह，梵文罗马拟音：o la ā la ha，English: Om Lam Ah Lam Ha）.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ཱུྃ་ལཾ་སུཾ་ལཾ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན་ནན༔ དེ་ནས་སྤྱི་བོ་ནས་སྔགས་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་ལ་བྲིའོ༔ ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཏ་ཀ་ད་ཧ་པ་ཙ་ཧཱུྃ་གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ལོག་ཏྲི་པཱ་ལ་ནན༔ ས་ག་པ་ཤ་ནན༔ ནཱ་ག་དུ་དུ་ནན༔ མ་མཾ་མ་མཾ་ནན༔ ཙི་ཙ་ར་ཙི་ཙ་ར༔ བཾ་རུ་ལུ་བཾ་རུ་ལུ༔ རྦད་ཀྲ་ཀོ་ཤ་ཡ༔ རྦད་ཀྲ་ཀོ་ཤ་ཡ༔ ཧོ་ར་ཧོ་ར༔ གནོད་བྱེད་ཙི་དུ་སོད༔ ཙི་དུ་སོད༔ ལུས་ཤིགས་ལྷུ་རུ་གཏུབས༔ ཧ་ལ་པ་ཏྲི་རྦད་ནན༔ འཁོར་བ་ཐུལ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་རླག་རླག༔ གནོད་བྱེད་འབྱུང་པོ་ཕོ་མོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ ལོང་ཀ་ལོང་ཀ༔ དུ་ར་དུ་ར༔ ཧབ་ཤ་ཧབ་ཤ༔ གནོད་བྱེད་བྱུར་སྲི་དམ་སྲི་ཆུང་སྲི་གོད་སྲི་དར་སྲི་འབྱུང་པོ་ཕོ་མོ་སྐྱུགས་ཤིག་སྐྱུགས་ཤིག༔ ཁ་ཐཾ༔ ཁ་ཐཾ༔ མཆུ་ཆིངས༔ མཆུ་ཆིངས༔ གྲེ་བསྡམ་གྲེ་བསྡམ༔ བྷན་དྷ་བྷན་དྷ༔ མུ་དྷ་ཡེ་རྦད་ནན་ནན༔ ཧཾ་ཤཾ་ཏྲི་རུ་ཏྲི་བྷི་ཧེ་ཤ་རྦད་ནན་ནན༔ ཏྲིའུ་ཏྲིའུ༔ ཏྲི་ཁ་ཤ༔ ཏྲིའུ་ཛ་ར་ཏྲི་ཡེ་རྦད་ནན་ནན༔ དུ་ཏྲི་ཏྲི་རྦད་རྦད་ནན་ནན༔ ཤི་ཏྲི་ནི་རྦད་ནན་ནན༔ ཀ་ཏྲི་ནི་རྦད་ནན་ནན༔ ཏྲི་དུ་ཆུང་སྲི་ནི་རྦད་ནན་ནན༔ དུ་ཏྲི་གོད་འདྲེ་མོ་རྦད་ནན་ནན༔ གྲུཾ་གྲུཾ་དམ་སྲི་བྱུར་སྲི་ཆུང་སྲི་
གོད་སྲི་དར་སྲི་སྒབ་འདྲེ་ཉེས་བྱེད་ཕོ་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲོག་ལ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་ནན༔ འབྱུང་པོ་དམ་སྲི་ཕོ་མོ་ཨ་མུ་ཀཾ་སྙིང་དུ་ནན་ནན༔ ཏྲི་དུ་ནན་ནན༔ ཛ་ཏྲི་ནན་ནན༔ སྙིང་གཟེར་བུར་ནན་ནན༔ གནོད་བྱེད་སརྦ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ནན་ནན༔ གནོད་བྱེད་དམ་སྲི་ཕོ་མོའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་པ་ཐ་ཧཱུྃ་ལཾ་སུཾ་ལཾ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན༔ བྷི་སྟེང་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན་ནན༔ ཏྲི་ཛ་ཏྲི་ཧྲཱི༔ མ་ད་ཡ་སུ་ཏྲི་ཡ་དུ་ཏྲི་ཡ་མ་ཏྲི་ཡ་ད་ཏྲི་ཛ་ཧེ༔ ད་ར་ནི་ཛ༔ དམ་སྲི་བྱུར་སྲི་ཆུང་སྲི་གོད་སྲི་འབྱུང་པོ་ཕོ་མོ་ཐམས་ཅད་ཁ་ཐཾ༔ ལུས་ཆིངས་ངག་ཆིངས་ཡིད་ཀྱི་དྲན་པ་རྨུགས་པར་གྱིས་ཤིག༔ ཆིངས་ཆིངས་ནན་ནན༔ པཀྴ་པཀྴ༔ རཀྴ་རཀྴ༔ ཐུཾ་ཐུཾ༔ གནོད་བྱེད་ཕོ་མོ་རེང་རེང༔ གྷྲྀ་ཎ་གྷྲྀ་ཎ་ཧ་ན་ཧ་ན༔ ད་ཧ་ད་ཧ༔ པ་ཙ་པ་ཙ༔ གནོད་བྱེད་ཕོ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ནན༔ འཁུམས་ཤིག་འཁུམས་ཤིག༔ ཁྲག་ཏུ་སྐྱུགས་ཤིག་ནན་ནན༔ ཚིན་དྷ་ཚིན་དྷ་ནན་ནན༔ བྷིན་དྷ་བྷིན་དྷ་གནོད་བྱེད་ཕོ་མོ་ནན་ནན༔ ཆིངས་ཆིངས་དམ་སྲི་ཕོ་མོ་ནན་ནན་ཆིངས་ཆིངས༔ བྱུར་སྲི་ཕོ་མོ་ནན་ནན་ཆིངས་ཆིངས༔ ཆེ་སྲི་ཕོ་མོ་ནན་ནན་ཆིངས་ཆིངས༔ ཆུང་སྲི་ཕོ་མོ་ནན་ནན་ཆིངས་ཆིངས༔ གོད་འདྲེ་གོད་སྲི་ཕོ་མོ་ནན་ནན་ཆིངས་ཆིངས༔ ཟ་འདྲ

【汉语翻译】
吽 লাম সোম লাম সত্ত্বং ভয় নান নান। 从头顶开始，将咒语的开头向外书写。 嗡 班杂 萨 ওয়া দুষ্টান তাকা দাহ পাচা হুঁ 所有有害的 মারা য়া হুঁ ফট। 嗡 班杂 লগ ত্রি পালা নান। সা গা পা শা নান। নাগ দু দু নান। মা মং মা মং নান। চি চা রা চি চা রা। বং রু লু বং রু লু। রবাদ ত্রা কো শা য়া। রবাদ ত্রা কো শা য়া। হো রা হো রা। 有害的 চি দু সোদ। চি দু সোদ। 身体破碎成碎片。 হা লা পা ত্রি রবাদ নান। 轮回被征服。 কায়া ওয়া কা চিত্ত রলাক রলাক। 有害的 భూত পুরুষ মহিলা মারা য়া রবাদ নান। লং কা লং কা। দু রা দু রা। হাব শা হাব শা। 有害的 ভুর শ্রী দাম শ্রী চুং শ্রী গোদ শ্রী দার শ্রী భూত পুরুষ মহিলা বমি কর বমি কর। খা থম। খা থম। ঠোঁট বাঁধুন। ঠোঁট বাঁধুন। গলা বাঁধুন গলা বাঁধুন। ভান্ধা ভান্ধা। মুধা য়ে রবাদ নান নান। হং শং ত্রি রু ত্রি ভি হে শা রবাদ নান নান। ত্রিউ ত্রিউ। ত্রি খা শা। ত্রিউ জা রা ত্রি য়ে রবাদ নান নান। দু ত্রি ত্রি রবাদ রবাদ নান নান। শী ত্রি নি রবাদ নান নান। কা ত্রি নি রবাদ নান নান। ত্রি দু চুং শ্রী নি রবাদ নান নান। দু ত্রি গোদ ড্রে মো রবাদ নান নান। দ্রুম দ্রুম দাম শ্রী ভুর শ্রী চুং শ্রী
গোদ শ্রী দার শ্রী গাব ড্রে নেয়ে চে পুরুষ মহিলা সমস্তের জীবন ত্রি মারা য়া রবাদ নান নান। భూত দাম শ্রী পুরুষ মহিলা আ মু কং হৃদয়ে নান নান। ত্রি দু নান নান। জা ত্রি নান নান। হৃদয়ে ব্যথা নান নান। 有害的 萨 ওয়া কায়া ওয়া কা চিত্ত নান নান। 有害的 দাম শ্রী পুরুষ মহিলার শরীর কথা মন তিনটি থা হুঁ লাম সোম লাম সত্ত্বং ভয় নান। ভি স্তেং সত্ত্বং ভয় নান নান। ত্রি জা ত্রি হ্রী। মা দা য়া সু ত্রি য়া দু ত্রি য়া মা ত্রি য়া দা ত্রি জা হে। দা রা নি জা। দাম শ্রী ভুর শ্রী চুং শ্রী গোদ শ্রী భూত পুরুষ মহিলা সমস্ত খা থম। শরীর বাঁধুন কথা বাঁধুন মনের স্মৃতি অন্ধকার করুন। বাঁধুন বাঁধুন নান নান। পক্ষ পক্ষ। রক্ষা রক্ষা। থুম থুম। 有害的 পুরুষ মহিলা রেং রেং। ঘ্রিনা ঘ্রিনা হা না হা না। দা হা দা হা। পা চা পা চা। 有害的 পুরুষ মহিলা মারা য়া নান। সঙ্কুচিত হও সঙ্কুচিত হও। রক্তে বমি কর নান নান। ছিন্ধা ছিন্ধা নান নান। ভিন্ধা ভিন্ধা 有害的 পুরুষ মহিলা নান নান। বাঁধুন বাঁধুন দাম শ্রী পুরুষ মহিলা নান নান বাঁধুন বাঁধুন। ভুর শ্রী পুরুষ মহিলা নান নান বাঁধুন বাঁধুন। ছে শ্রী পুরুষ মহিলা নান নান বাঁধুন বাঁধুন। চুং শ্রী পুরুষ মহিলা নান নান বাঁধুন বাঁধুন। গোদ ড্রে গোদ শ্রী পুরুষ মহিলা নান নান বাঁধুন বাঁধুন। জা ড্রে

【英语翻译】
Hūṃ laṃ suṃ laṃ sattvaṃ bhaya nan nan. Then, starting from the crown of the head, write the beginning of the mantra facing outwards. Oṃ vajra sarva duṣṭān taka daha paca hūṃ, māraya hūṃ phaṭ all harmful. Oṃ vajra log tri pāla nan. Sa ga pa śa nan. Nā ga du du nan. Ma maṃ ma maṃ nan. Ci ca ra ci ca ra. Vaṃ ru lu vaṃ ru lu. Rbad kra ko śa ya. Rbad kra ko śa ya. Ho ra ho ra. Harmful ci du sod. Ci du sod. Break the body into pieces. Ha la pa tri rbad nan. Subdue the cycle of existence. Kāya vāka citta rlak rlak. Harmful bhūta male female māraya rbad nan. Loṅ ka loṅ ka. Du ra du ra. Hab śa hab śa. Harmful byur sri dam sri chung sri god sri dar sri bhūta male female vomit vomit. Kha thaṃ. Kha thaṃ. Bind the lips. Bind the lips. Bind the throat bind the throat. Bhandha bhandha. Mudhā ye rbad nan nan. Haṃ śaṃ tri ru tri bhi he śa rbad nan nan. Tri'u tri'u. Tri kha śa. Tri'u ja ra tri ye rbad nan nan. Du tri tri rbad rbad nan nan. Śi tri ni rbad nan nan. Ka tri ni rbad nan nan. Tri du chung sri ni rbad nan nan. Du tri god 'dre mo rbad nan nan. Grūṃ grūṃ dam sri byur sri chung sri
god sri dar sri sgab 'dre nyes byed pho mo thams cad kyi srog la tri māraya rbad nan nan. Bhūta dam sri pho mo a mu kaṃ snying du nan nan. Tri du nan nan. Dza tri nan nan. Snying gzer bur nan nan. Harmful sarva kāya vāka citta nan nan. Harmful dam sri pho mo'i lus ngag yid gsum pa tha hūṃ laṃ suṃ laṃ sattvaṃ bhaya nan. Bhi steng sattvaṃ bhaya nan nan. Tri dza tri hrīḥ. Ma da ya su tri ya du tri ya ma tri ya da tri dza he. Da ra ni dza. Dam sri byur sri chung sri god sri bhūta pho mo thams cad kha thaṃ. Lus chings ngag chings yid kyi dran pa rmugs par gyis shig. Chings chings nan nan. Pakṣa pakṣa. Rakṣa rakṣa. Thuṃ thuṃ. Harmful pho mo reng reng. Ghṛṇa ghṛṇa ha na ha na. Da ha da ha. Pa ca pa ca. Harmful pho mo māraya nan. Shrink shrink. Vomit blood nan nan. Chindha chindha nan nan. Bhindha bhindha harmful pho mo nan nan. Chings chings dam sri pho mo nan nan chings chings. Byur sri pho mo nan nan chings chings. Che sri pho mo nan nan chings chings. Chung sri pho mo nan nan chings chings. God 'dre god sri pho mo nan nan chings chings. Za 'dre

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ེ་ཕུང་སྲི་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན་ནན་ཆིངས་ཆིངས༔ ཕུགས་ཀྱི་སྲིས་ལ་ཟ་བ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ ཁྱིམ་གྱི་བུ་ལ་ཟ་བ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔
སྒོ་ཡི་ནོར་ལ་ཟ་བ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ ལེགས་སུ་མི་སྟེར་བ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ ཉེས་སུ་དགའ་བ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ སྐབས་བལྟ་ཞིང་གླགས་ཚོལ་བ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ ཆག་ཆེ་ཞིང་ཉམ་ང་བ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ མོ་ལྟས་པྲ་རྟགས་ངན་པ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ རྨི་ལྟས་མཚན་མ་ངན་པ་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ འདི་བྲི་བ་དང་ཐུན་སྐབས་སུ་འདོན་པ་གཉིས་ཀ་བྱའོ༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ དམ་སྲི་བྱ་བའི་སྡིག་ཆེན་ཁྱོད༔ ཆུ་སྲིན་ནག་པོའི་ཁ་རུ་བསྟབས༔ གྲི་ཐོག་སྟོང་གིས་བསྐོར་བ་ཡིས༔ ཐར་མེད་ལས་ཀྱི་བཙོན་རར་ཚུད༔ བསྐལ་པ་འཇིག་ཀྱང་ཐར་མི་འགྱུར༔ རི་རབ་ཆེན་པོའི་འོག་ཏུ་མནན༔ གསེར་གྱི་རི་བདུན་བསྐོར་ནས་བཞག༔ ཁྱེད་རྣམས་རྣམ་སྨིན་ལས་ཀྱི་བཙོན་རར་ཚུད༔ བསྐལ་པ་འཇིག་ཀྱང་ཐར་མི་འགྱུར༔ རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་གཏིང་དུ་བསྐྱུར༔ རོལ་མཚོ་བདུན་གྱིས་བསྐོར་ནས་བཞག༔ ཁྱེད་རྣམས་ཐར་མེད་ལས་ཀྱི་བཙོན་རར་ཚུད༔ བསྐལ་པ་འཇིག་ཀྱང་ཐར་མི་འགྱུར༔ གནམ་ལྕགས་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ལ་བསྐྱོན༔ མཚོན་ཆའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་ནས་བཞག༔ ཁྱེད་རྣམས་ཐར་མེད་ལས་ཀྱི་བཙོན་རར་ཚུད༔ བསྐལ་པ་འཇིག་ཀྱང་ཐར་མི་འགྱུར༔ ཁྲོ་རྒྱལ་ཁྲག་འཐུང་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་བསྟབས༔
ནག་པོ་སྟོང་གིས་བསྐོར་བ་ཡི༔ ཁྱེད་རྣམས་ཐར་མེད་ལས་ཀྱི་བཙོན་རར་ཚུད༔ བསྐལ་པ་འཇིག་ཀྱང་ཐར་མི་འགྱུར༔ སྲེག་བྱེད་མེ་ཡི་དཀྱིལ་དུ་བསྲེགས༔ མེ་ཕུང་འབར་བས་བསྐོར་བ་ཡི༔ ཁྱེད་རྣམས་ཐར་མེད་ལས་ཀྱི་བཙོན་རར་ཚུད༔ བསྐལ་པ་འཇིག་ཀྱང་ཐར་མི་འགྱུར༔ ཆུ་སྲིན་ནག་པོའི་ཧོམ་ཁུང་དུ༔ རིན་ཆེན་ནོར་བུ་ཚུད་པ་ལྟར༔ མཐའ་ཡི་རྒྱ་མཚོ་བསྐམས་ཀྱང་མི་གཏང་ངོ༔ ཉི་ཟླ་ཐང་དུ་ལྷུང་ཡང་མི་གཏང་ངོ༔ བསྐལ་པ་འཇིག་ཀྱང་མི་གཏང་ངོ༔ རི་རབ་ཆེན་པོ་ཉིལ་ཡང་མི་གཏང་ངོ༔ རྣལ་འབྱོར་བསམ་པ་མ་འགྲུབ་བར༔ ཁྱེད་རྣམས་ཐར་མེད་ལས་ཀྱི་བཙོན་རར་ཚུད༔ མནར་མེད་བཙོན་ཁང་ནག་པོའི་གནས་སུ་ཚུད༔ གནོད་བྱེད་བྱུར་སྲི་དམ་སྲི་ཆེ་འདྲེ་ཆུང་འདྲེ་གོད་འདྲེ་གོད་སྲི་ཕོ་མོ་ཐམས་ཅད་ཁ་ཐཾ་མཆུ་ཆིངས་ཤིག༔ ཏྲི་དུ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ ཨོཾ་ལཾ་སུཾ་ལཾ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན་ནན༔ ༈ ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཏ་ཀ་ད་ཧ་པ་ཙ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཡ་མ་རཱ་ཙ་གནོད་བྱེད་བྱུར་སྲི་མི་ལ་སྤུན་དགུ་དམ་སྲི་ཟ་འདྲེ་ཕུང

【汉语翻译】
一切的损害和邪魔，玛拉雅 班 南南 钦钦。
根本的邪魔所吞噬的一切，玛拉雅 班 南。
吞噬家中小孩的一切，玛拉雅 班 南。
吞噬门口财富的一切，玛拉雅 班 南。
一切不给予好的，玛拉雅 班 南。
一切喜欢坏的，玛拉雅 班 南。
一切伺机而动，玛拉雅 班 南。
一切衰败和恐惧，玛拉雅 班 南。
一切不好的占卜卦象，玛拉雅 班 南。
一切不好的梦兆，玛拉雅 班 南。
书写此物和会供时念诵，两者都要做。 吽 贝！
违誓邪魔作恶大罪者，投入黑色摩羯之口中。
被千把利刃围绕，陷入无解业力之牢狱。
即使劫末也不会解脱，压在须弥山下。
用七金山围绕镇压，你们陷入业力之牢狱。
即使劫末也不会解脱，抛入大海深处。
用七个罗睺海围绕镇压，你们陷入无解业力之牢狱。
即使劫末也不会解脱，刺在铁轮之轮辐上。
用兵器之众围绕镇压，你们陷入无解业力之牢狱。
即使劫末也不会解脱，投入忿怒尊饮血者之口中。
被千百黑色围绕，你们陷入无解业力之牢狱。
即使劫末也不会解脱，焚烧于焚烧之火中央。
被燃烧的火焰围绕，你们陷入无解业力之牢狱。
即使劫末也不会解脱，在黑色摩羯的火供炉中。
如同珍宝放入其中，即使大海干涸也不会放出。
即使日月坠落也不会放出，即使劫末也不会放出。
即使须弥山崩塌也不会放出，直到瑜伽士的愿望达成之前。
你们陷入无解业力之牢狱，陷入无间地狱的黑色处所。
作祟的妖魔，违誓邪魔，大小鬼，作祟鬼，作祟邪魔，男女一切，口封住，嘴巴捆紧！
德如德 玛拉雅 班 南！ 嗡 蓝 孙 蓝 萨当 巴雅 南南！
嗡 班匝 萨瓦 杜斯当 达嘎 达哈 巴匝 吽 啪！（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）
嗡 亚曼达嘎 亚玛ra匝，作祟的妖魔，米拉日巴九兄弟，违誓邪魔，食肉鬼众

【英语翻译】
All the harm and evil spirits, Maraya Bad Nannan Chinching.
All that is devoured by the root evil spirits, Maraya Bad Nan.
All that devours the children of the household, Maraya Bad Nan.
All that devours the wealth of the door, Maraya Bad Nan.
All that does not give good, Maraya Bad Nan.
All that likes bad, Maraya Bad Nan.
All that seizes the opportunity, Maraya Bad Nan.
All the decay and fear, Maraya Bad Nan.
All the bad omens of divination, Maraya Bad Nan.
All the bad dream signs, Maraya Bad Nan.
Writing this and reciting during the Tsok, both should be done. Hum Bhio!
You, the great sinner who breaks vows and creates evil, are thrown into the mouth of the black Makara.
Surrounded by a thousand sharp knives, you are trapped in the inescapable prison of karma.
You will not be liberated even at the end of the kalpa, you are pressed under Mount Sumeru.
You are surrounded and suppressed by seven golden mountains, you are trapped in the prison of karma.
You will not be liberated even at the end of the kalpa, you are thrown into the depths of the great ocean.
You are surrounded and suppressed by seven Rahu seas, you are trapped in the inescapable prison of karma.
You will not be liberated even at the end of the kalpa, you are pierced on the spokes of the iron wheel.
You are surrounded and suppressed by a multitude of weapons, you are trapped in the inescapable prison of karma.
You will not be liberated even at the end of the kalpa, you are thrown into the mouths of the wrathful blood-drinking deities.
You are surrounded by thousands of blacks, you are trapped in the inescapable prison of karma.
You will not be liberated even at the end of the kalpa, you are burned in the center of the burning fire.
You are surrounded by blazing flames, you are trapped in the inescapable prison of karma.
You will not be liberated even at the end of the kalpa, in the homa pit of the black Makara.
Like a precious jewel placed inside, even if the ocean dries up, it will not be released.
Even if the sun and moon fall, they will not be released, even at the end of the kalpa, they will not be released.
Even if Mount Sumeru collapses, it will not be released, until the yogi's wishes are fulfilled.
You are trapped in the inescapable prison of karma, trapped in the black place of the Avici hell.
All the harmful demons, oath-breaking demons, big and small ghosts, mischievous ghosts, male and female evil spirits, mouths sealed, lips bound tight!
Tri Du Tri Maraya Bad Nan! Om Lam Sum Lam Satvam Bhaya Nannan!
Om Vajra Sarva Dushtan Taka Daha Paca Hum Phet! (Tibetan:, Devanagari:, Romanized Sanskrit:, Literal meaning:)
Om Yamantaka Yama Raca, harmful demons, the nine brothers of Milarepa, oath-breaking demons, flesh-eating demons

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་སྲི་ཆེ་འདྲེ་ཆུང་སྲི༔ གོད་འདྲེ་གོད་སྲི་སྒབ་འདྲེ་སྒབ་སྲི་ཕོ་མོ་སརྦ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿམ་ཧཱ་དེ་ཝ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་ས་མ་ཡ་ཨེ་ཛ་ཏྲི་ནྲྀ་ཛ་རྦད་ཛ་ཁུག་ཛ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛ་ཛ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་དྷེ་ཝ་ཧཱུྃ༔ ཨུ་མ་དྷེ་ཝཱི་ཧྲཱི༔ མི་ལ་ཀུ་རུ་བསེ་རག་ཤན་ཏྲི་གོད་འདྲེ་ཙིཏྟ་བསེ་མོ་རུ་ཏྲི་ཀ་ལ་ཤ་ཏྲི་
སརྦ་གནོད་བྱེད་ནན་ནན༔ གནོད་བྱེད་བདུད་བསྙབ་པ་ལག་རིང་རུ་ཏྲི་ཛ༔ རུ་ཏྲི་ཧུར་ཐུཾ་ཛ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ཛ༔ སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན་ནན༔ གནོད་བྱེད་བཙན་ཡམ་ཤུད་དམར་པོ་རུ་ཏྲི་ཛ་རུ་ཏྲི་ཧུར་ཐུཾ་ཛ༔ ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ཛ༔ སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན་ནན༔ གནོད་བྱེད་ཐེའུ་རང་སྟོང་འཁྲུག་རུ་ཏྲི་ཛ༔ རུ་ཏྲི་ཧུར་ཐུཾ་ཛ༔ ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ཛ༔ བདུད་བཙན་ཐེའུ་རང་སྟོང་འཁྲུག་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན་ནན༔ ཆིངས་ཤིག་ཆིངས་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ༔ བཛྲ་ར་ཏྲི་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ནྲྀ་ཏྲི་ཀྲོ་མཱ་ར་ཡ་སོད༔ ཡཀྴ་མཱ་ར་ཡ་དུ་ཏྲི་ཛ༔ གཟའ་བདུད་ཆེན་པོའི་འཁོར་དུ་གཏོགས་པའི་གནོད་བྱེད་ཕོ་མོ་རྣམས་ཁུག་ཅིག༔ སརྦ་གནོད་བྱེད་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ནན་ཆིངས་ཤིག༔ སརྦ་རཀྴ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན་ནན༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་ཛ་ཁྲཾ་དང་རྡོ་རྗེའི་ཞགས་ཁུག་གིས་བསྐོར་རོ༔ དེ་ནས་རཱུ་པ་དུག་སྣ་ཚོགས་དང་ཐུན་རྫས་མི་ཁའི་རྫས་རྣམས་ཀྱི་དུ་བས་བདུག་ལ༔ རོ་གཡམ་ནག་པོའི་སྟེང་དུ་བཞག་ལ༔ རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཀྱི་ས་མཱ་ཏི་དང་ལྡན་པའི་ངང་ནས༔ ཛཿདམར་པོ་ལྕགས་ཀྱུའི་དབྱིབས་ཅན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་པས༔ གནོད་བྱེད་ཕོ་མོའི་ཏྲི་ནས་བཟུང་ཞིང་རང་དབང་མེད་པར་རཱུ་པ་ལ་བསྟིམ༔ རྫས་ནི་ལ་ཕུག༔ ཁོག་མའི་དྲག་པ༔ ཐུན་རྫས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས༔ རྦབ་རྡོ༔ མཁར་སྒོང༔ འདྲེ་ཅན་གནས་པའི་ལུང་གསུམ་འདུས་པའི་མདོའི་རྡོ་རྣམས་ཁྲག་སྣ་ཚོགས་ཚད་ཀྱིས་སྦྲུས་ལ༔ སྔགས་
ཀྱི་མཐར༔ ཧཱུྃ༔ དམ་སྲི་བྱ་བའི་སྡིག་ཅན་ཁྱོད༔ སོགས་བརྗོད་ཅིང་བྲབ༔ དེ་ནས་རཱུ་པ་ཤ་ལྤགས་ལྟར་དྲིལ་ལ་ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔས་བཅིང༔ རབ་སྤྱང་ཐོད་དམ་གཅན་གཟན་ཐོད་པ༔ འབྲིང་ཝ་ཐོད༔ ཐ་མ་ཡང་ཁྱི་ཐོད་ཀྱི་ནང་དུ་བཅུག་ལ་ཧོམ་ཁུང་དུ་བཅུག་ནས༔ ཞག་བདུན་ནམ་གསུམ་མམ་ཉེར་གཅིག་སོགས་གང་རུང་བསྒྲུབ་བོ༔ དེ་ཚེ་རྟགས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི༔ ཁྱི་སྤྱང་བུད་མེད་བྱི་ལ་སྤྲེའུ་རྣམས་གསོད་པ་དང༔ བུད་མེད་མང་པོ་ངུ་བ་དང༔ བན་བཙུན་སྔགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱག་འཚལ་བ་སོགས་རྟགས་རྣམས་བཟང་ངན་སྣ་ཚོགས་འོང༔ དེ་ནས་ཀླད་ཁུང་དུ་མི་ཁའི་རྫས་དང་ཐུན་རྫས་སྣ་ཚོགས་བླུགས༔ ཐོད་པ་ཡ་མགལ་ལ་ཕོ་ཤིང་སྟག་པ

【汉语翻译】
སྲི་ཆེན་འདྲེ་ཆུང་སྲི། གོད་འདྲེ་གོད་སྲི་སྒབ་འདྲེ་སྒབ་སྲི་ཕོ་མོ་སརྦ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿམ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）མ་ཧཱ་དེ་ཝ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན། ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་ས་མ་ཡ་ཨེ་ཛ་ཏྲི་ནྲྀ་ཛ་རྦད་ཛ་ཁུག་ཛ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛ་ཛ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་དྷེ་ཝ་ཧཱུྃ། ཨུ་མ་དྷེ་ཝཱི་ཧྲཱི། མི་ལ་ཀུ་རུ་བསེ་རག་ཤན་ཏྲི་གོད་འདྲེ་ཙིཏྟ་བསེ་མོ་རུ་ཏྲི་ཀ་ལ་ཤ་ཏྲི།
སརྦ་གནོད་བྱེད་ནན་ནན། གནོད་བྱེད་བདུད་བསྙབ་པ་ལག་རིང་རུ་ཏྲི་ཛ། རུ་ཏྲི་ཧུར་ཐུཾ་ཛ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ཛ། སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན་ནན། གནོད་བྱེད་བཙན་ཡམ་ཤུད་དམར་པོ་རུ་ཏྲི་ཛ་རུ་ཏྲི་ཧུར་ཐུཾ་ཛ། ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ཛ། སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན་ནན། གནོད་བྱེད་ཐེའུ་རང་སྟོང་འཁྲུག་རུ་ཏྲི་ཛ། རུ་ཏྲི་ཧུར་ཐུཾ་ཛ། ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ཛ། བདུད་བཙན་ཐེའུ་རང་སྟོང་འཁྲུག་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན་ནན། ཆིངས་ཤིག་ཆིངས་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ། བཛྲ་ར་ཏྲི་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ནྲྀ་ཏྲི་ཀྲོ་མཱ་ར་ཡ་སོད། ཡཀྴ་མཱ་ར་ཡ་དུ་ཏྲི་ཛ། གཟའ་བདུད་ཆེན་པོའི་འཁོར་དུ་གཏོགས་པའི་གནོད་བྱེད་ཕོ་མོ་རྣམས་ཁུག་ཅིག སརྦ་གནོད་བྱེད་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ནན་ཆིངས་ཤིག སརྦ་རཀྴ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན་ནན། དེའི་ཕྱི་རིམ་ཛ་ཁྲཾ་དང་རྡོ་རྗེའི་ཞགས་ཁུག་གིས་བསྐོར་རོ། དེ་ནས་རཱུ་པ་དུག་སྣ་ཚོགས་དང་ཐུན་རྫས་མི་ཁའི་རྫས་རྣམས་ཀྱི་དུ་བས་བདུག་ལ། རོ་གཡམ་ནག་པོའི་སྟེང་དུ་བཞག་ལ། རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཀྱི་ས་མཱ་ཏི་དང་ལྡན་པའི་ངང་ནས། ཛཿདམར་པོ་ལྕགས་ཀྱུའི་དབྱིབས་ཅན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་པས། གནོད་བྱེད་ཕོ་མོའི་ཏྲི་ནས་བཟུང་ཞིང་རང་དབང་མེད་པར་རཱུ་པ་ལ་བསྟིམ། རྫས་ནི་ལ་ཕུག ཁོག་མའི་དྲག་པ། ཐུན་རྫས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས། རྦབ་རྡོ། མཁར་སྒོང། འདྲེ་ཅན་གནས་པའི་ལུང་གསུམ་འདུས་པའི་མདོའི་རྡོ་རྣམས་ཁྲག་སྣ་ཚོགས་ཚད་ཀྱིས་སྦྲུས་ལ། སྔགས་
ཀྱི་མཐར། ཧཱུྃ། དམ་སྲི་བྱ་བའི་སྡིག་ཅན་ཁྱོད། སོགས་བརྗོད་ཅིང་བྲབ། དེ་ནས་རཱུ་པ་ཤ་ལྤགས་ལྟར་དྲིལ་ལ་ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔས་བཅིང། རབ་སྤྱང་ཐོད་དམ་གཅན་གཟན་ཐོད་པ། འབྲིང་ཝ་ཐོད། ཐ་མ་ཡང་ཁྱི་ཐོད་ཀྱི་ནང་དུ་བཅུག་ལ་ཧོམ་ཁུང་དུ་བཅུག་ནས། ཞག་བདུན་ནམ་གསུམ་མམ་ཉེར་གཅིག་སོགས་གང་རུང་བསྒྲུབ་བོ། དེ་ཚེ་རྟགས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི། ཁྱི་སྤྱང་བུད་མེད་བྱི་ལ་སྤྲེའུ་རྣམས་གསོད་པ་དང། བུད་མེད་མང་པོ་ངུ་བ་དང། བན་བཙུན་སྔགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱག་འཚལ་བ་སོགས་རྟགས་རྣམས་བཟང་ངན་སྣ་ཚོགས་འོང། དེ་ནས་ཀླད་ཁུང་དུ་མི་ཁའི་རྫས་དང་ཐུན་རྫས་སྣ་ཚོགས་བླུགས། ཐོད་པ་ཡ་མགལ་ལ་ཕོ་ཤིང་སྟག་པ།

【英语翻译】
Great demon, small demon of sri; god demon, god sri, sgrab demon, sgrab sri, male and female, sarva jạḥ hūṃ vaṃ hoḥ maḥ mahādeva trimāraya rbad nan; A ya ma du ru tsa sha na sa ma ya e ja tri nṛ ja rbad ja khug ja aṃ ku sha ja ja; Oṃ mahā dheva hūṃ; U ma dhevī hrī; Mi la ku ru base rag shan tri god demon tsitta base mo rutri kala shatri
Sarva harmful nan nan; Harmful demon bsnyab pa long-armed rutri ja; Rutri hur thum ja trimāraya ja; Satvaṃ bhaya nan nan; Harmful btsan yam shud red rutri ja rutri hur thum ja; Trimāraya ja; Satvaṃ bhaya nan nan; Harmful the'u rang stong 'khrug rutri ja; Rutri hur thum ja; Trimāraya ja; Demon btsan the'u rang stong 'khrug satvaṃ bhaya nan nan; Bind, bind svāhā; Vajra ratri trimāraya nṛ tri kromāraya sod; Yaksha māraya du tri ja; Gather all the harmful male and female belonging to the retinue of the great planet demon; Sarva harmful kāyavākacitta nan bind; Sarva raksha satvaṃ bhaya nan nan; Surround the outer layer with ja khraṃ and the vajra lasso hook; Then, fumigate the rupa with the smoke of various poisons and substances of tun and human substances; Place it on top of a black corpse; From the state of being endowed with the samādhi of Vajra Gro Lod himself; Jạḥ, red, hook-shaped, immeasurable rays emanate; Seizing the harmful male and female from tri and absorbing them uncontrollably into the rupa; The substance is radish; The power of the womb; Various kinds of tun substances; Waterfall stone; Fortress egg; Mix the stones from the confluence of the three valleys where demons reside with various measures of blood; At the end of the mantra;
Hūṃ; You sinful one who does dam sri; etc., say and strike; Then wrap the rupa like flesh and skin and bind it with five colored threads; Best, put it inside the skull of a wolf or predator; Medium, fox skull; Finally, put it inside a dog's skull and put it in the homa pit; Perform it for seven days, three days, or twenty-one days, or whatever is appropriate; At that time, the sequence of signs is; Killing dogs, wolves, women, cats, monkeys, etc.; Many women crying; Various good and bad signs will come, such as monks, nuns, and mantra practitioners prostrating; Then pour various human substances and tun substances into the brain cavity; Stag male wood on the lower jaw of the skull.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་དང་མ་མགལ་མོ་ཤིང་གླང་མ༔ དུག་ཚེར་སྐྱེར་པ་གཅིག་སྐྱེས་རྣམས་ཀྱི་ཕུར་པ་མང་པོ་བཙུགས༔ ཁྱི་སྤུ་ར་བལ་གྱིས་ཐོད་པ་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཅིང༔ སྒྲོ་ཆེན་སོར་བཞི་ཡར་བཅད་པའི་སྒྲོས་བསྒྲོན་པའི་མདའ་མདེའུ་ཅན་དང༔ འཕང་མཐིལ་དང་མི་ཁའི་རྫས་སྣ་ཚོགས་བླུགས༔ ནམ་གྱི་སྲོད་ལ་རང་གི་ཐེམ་འོག་ཏུ་མནན༔ མདའ་ཕུར་རྣམས་ཐོད་པར་བཙུགས་ཤིང་ཕྱི་རོ་རས་ཀྱིས་བསྟུམ༔ མཚུལ་པ་ས་ལ་གཏུགས༔ རི་རབ་དང་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱིས་མནན༔ དེའི་སྟེང་དུ་ས༔ དེའི་སྟེང་དུ་མེ་བཞག་ལ༔ ཆུས་གསད༔ འགུགས་
འདྲེན་བྱ༔ རྟ་བྲོ་བརྡུང༔ འདི་བརྩོན་སྐལ་ལྡན་གང་ཟག་ཀུན༔ ཕྲིན་ལས་གང་བརྩམ་འབད་མེད་མྱུར་དུ་འགྲུབ༔ ཚེ་རིང་ནད་མེད་མངའ་ཐང་སྙན་གྲགས་རྒྱས༔ ལོ་ལེགས་སྲིས་སྨེ་ནོར་ཕྱུགས་འཕེལ་བ་དང༔ སྲིས་སྨེ་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་ལྡན་འགྱུར༔ རྟག་ཏུ་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པ་དང༔ ཐ་ན་མི་ནག་སྐྱེ་བོས་ཡིན་ཡང་རུང༔ གདམས་ངག་འདི་ལ་བརྩོན་པར་གཅེས༔ སྐལ་ལྡན་སྙིང་རྗེ་ཅན་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རྒྱལ་དབང་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཐུགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ལས་སྤྲུལ་པའི། རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེས་ཚ་བ་སྒྲོ་བྲག་ནས་གདན་དྲངས་པའོ། །ས་མ་ཡ། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།། །།
ཡིག་མེད་ཨུ་པ་དྷེ་ཤའི་སྐོར་དམ་ཆོས་སྤྲུལ་སྐུ་སྙིང་ཐིག་ལས་བྱུར་སྲི་དམ་སྲིའི་མནན་པ། བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེ།

【汉语翻译】
以及母玛嘎拉木牛年，毒刺、枳椇等独生树木的橛子安插很多，用狗毛和羊毛将头盖骨十字交叉捆绑，大羽毛向上裁剪四指宽做成箭镞的箭矢，装填蜂蜡和人肉等各种物品，夜晚时分压在自己的门槛下，将箭矢橛子等插在头盖骨上，外面用布包裹，橛子的尖端抵住地面，用须弥山和金刚十字架镇压，其上放（ས，种子字，梵文天城体：स，梵文罗马拟音：sa，汉语字面意思：萨），其上放火，用水熄灭，勾招，迎请，跳马舞，这些是精进的具缘之人，无论做什么事业都能毫不费力迅速成就，长寿无病，权势名声增长，年成好，避免灾祸，财富牲畜增多，避免灾祸，具足一切受用，恒常修持菩提，乃至黑肤之人也好，珍爱精进于此诀窍，愿与具缘慈悲者相遇！班杂萨玛雅 嘎嘎嘎！（བཛྲ་ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，金刚誓句 嘎嘎嘎！，梵文天城体：वज्र समय ग ग ग，梵文罗马拟音：vajra samaya ga ga ga，汉语字面意思：金刚誓句 走 走 走！） 乃是莲花生大士意之光芒所化现，大持明降魔金刚从擦瓦卓扎迎请而来。萨玛雅，嘎嘎嘎！
无字教言之部，正法化身心髓中镇压妖魔邪祟之法。降魔金刚。

【英语翻译】
And the mother Magala wood ox year, many pegs of single-born trees such as poisonous thorns and jujube trees are inserted, the skull is tied in a cross with dog hair and wool, large feathers are cut upwards to a width of four fingers to make arrows with arrowheads, filled with beeswax and human flesh and other items, at nightfall pressed under one's own threshold, the arrows and pegs are inserted into the skull, the outside is wrapped with cloth, the tip of the peg touches the ground, and it is suppressed with Mount Sumeru and the Vajra cross, on top of that put SA (ས，seed syllable，梵文天城体：स，梵文罗马拟音：sa，Literal meaning: Sa), on top of that put fire, extinguish it with water, summon, invite, perform the horse dance, these are all diligent and fortunate people, whatever activities they undertake will be accomplished quickly and effortlessly, longevity and freedom from illness, power and fame will increase, the year will be good, avoiding disasters, wealth and livestock will increase, avoiding disasters, possessing all enjoyments, constantly practicing enlightenment, even if a dark-skinned person, cherish diligence in this instruction, may you meet with a compassionate person with good fortune! Vajra Samaya Ga Ga Ga! (བཛྲ་ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，Vajra Samaya Ga Ga Ga!，梵文天城体：वज्र समय ग ग ग，梵文罗马拟音：vajra samaya ga ga ga，Literal meaning: Vajra Commitment Go Go Go!) It is emanated from the light of the mind of Padmasambhava, the great Vidyadhara Dudul Dorje invited it from Tsawa Drodrag. Samaya, Ga Ga Ga!
From the section of wordless Upadesha, the method of suppressing demons and evil spirits from the Damcho Trulku Nyingtik. Dudul Dorje.

============================================================

